Nací en la ciudad alemana de Neu-Ulm como Stefan Löb. Cuando mi padre llegó a Chile con mi mamá y yo, entonces de tres años de edad, uno de sus primeros problemas de adaptación tuvo que ver con que nadie sabía pronunciar ni menos escribir su apellido.
“¿Cómo señor?
Ele...o...be, con puntitos”.
Y los bien intencionados funcionarios le ponían...puntos suspensivos.¡¡¡¡¡
En verdad el apellido se pronuncia igual al del francés campeón mundial de rally, Sebastian Loeb. Porque, además, nuestro apellido original admite ser escrito Löb (con diéresis) o Loeb, da lo mismo y ello es legal, al menos en Alemania. La o-e se pronuncia como una especie de letra mezclada, fórmula desconocida en el idioma español.
“Ah...o sea su apellido es Lob” le decían a mi papá en ese lejano 1939, sin entender que era “con puntitos” sobre la o.
Al poco tiempo mi padre asumió que era imposible imponer el Löb (con puntitos) y se acostumbró a ser para todos los efectos no legales, el señor...Lob, simplemente.
Tras varias décadas, ya de novio con mi actual señora que es abogado, conseguí al través de su gestión profesional, que en mi caso, para los efectos legales, Esteban Lob, Stefan Lob, Esteban Löb, Esteban Loeb y Stefan Loeb... sean considerados la misma persona. Ciertamente no fue fácil, pero desde entonces yo y mis descendientes vimos aliviados nuestra indefinición de apellido...y en mi caso hasta del nombre propio.
De modo que el primer Esteban Lob venido al mundo como tal, no soy yo por cierto, sino mi querido nieto Esteban Lob...de la Fuente.
Cuento lo anterior aún cayendo en la auto referencia, para graficar los problemas múltiples a que se vieron y ven envueltos en tierra extraña, aquellos ciudadanos provenientes de naciones con idiomas muy diferentes y de difícil comprensión...especialmente a fines de la década de los años 30.
56 comentarios:
Desde este lado, como lector, se ve una historia divertida. Supongo que no lo fue tanto. Al menos hay un final feliz, o un nuevo principio.
Ni yo me entendí, jeje.
Mucho gusto, Stefan Löb o Loeb etc. Interesante tu historia, aquí en Argentina a los que llegaban con nombres complicados de pronunciar y escribir en criollo, directamente se los cambiaban, papá dijo que el nuestro no porque era simple.
Un beso
TheJab:
Está perfecto, estimado Joel.
Es absolutamente claro el concepto.
Isabel Estercita:
Y eso que Lew pareciera más difícil de asimilar.
Hola Esteban:
Me saco el sombrero ante la eficiencia de tu abogada. Conociendo lo que es la bur(r)cracia en cualquier parte del mundo es un logro que merece ser puesto como ejemplo de capacidad profesional.
Sobre tu confusión de nombres, la entiendo y casi la vivo. Mis nombres y apellidos son en castellano, pero yo tengo un solo nombre de pila y apellido paterno compuesto. Ni te imaginas los laberintos y las confusiones que se hace la gente cuando doy mi nombre. Mi papá fue un hombre de televisión muy conocido, y ni por esas la cosa es más fácil.
Todo esto es parte de quien somos.
Con mi apellido paterno pasó igual,somos descendientes de Italianos (una de mis raices ya sabes Argentina es crisol de razas) cuando los abuelos llegaron como no los entendían y creo yo por un poco de malicia le pusieron un apostrofe que al día de hoy nos complica a todos,eramis DIMAIO,Y LOS ANOTARON D'MAYO en fin como a nadie le interesó cambiar pues tenemos parientes descendientes de hermanos inmigrantes que tienen el apellido como es y nosotros no,me encantó leerte y saber que te llaman STEFAN LÖB O LOEB ,tambien nos pasó por parte de mi esposo que al no saber pronunciar el apellido les pusieron el nombre de un animal y hoy mi hijo padece ese apellido en la escuela!
Muy buien post Esteban! un abrazo! que tengas un bello día!
Gabriela:
Por todo lo que cuento y por lo que tú has vivido en el mismo contexto, me apiado de aquellos mortales que se apellidan por ejemplo Borschowsky y los malabares que deben hacer para subsistir en esas condiciones en nuestros países.
Hada Isol:
En verdad, amiga, hay que sobreponerse a muchas de estas cosas.
Hola Sr. Lob, Löb o Loep.
Quisiera aportar mi granito de arena a la grafía de tu apellido.
En Catalán, la palabra "LOB" tiene otro significado. Es en los juegos de Tenis o de Bàdminton, la trayectoria bastante elevada de la pelota o del "volant", que pasan por encima de uno o de diversos jugadores contrarios en posición avanzada.
Otro "LOB" que he encontrado es un nombre geográfico, posiblemente ya lo conozcas.
"LOB NUUR" también llamado LOP NUR o LOUBUBO, es un lago pantanoso de China (en Xinjiang), donde desemboca el río Tarim, a 768 metros de altitud; 3.000 kilómetros cuadrados de superficie con una profundidad media de 1 metro. Zona de abundante pesca. Cerca está una base de experimentación nuclear.
Hay un refrán en nuestro país que dice: "En todas partes cuecen habas y en mi casa a calderadas".
Aquí pasa algo parecido con las "b" y "v" y las "g" y "j" y sobre todo con las letras mudas "h"
Recibe un cordial saludo
Luis
Nunca dejas de sorprenderme. La historia es redonda, y lo que me encanta es esa dulzura tuya sin perder un ápice de realismo para contarla. un besote viajero
"¿Don Esteban cuanto es que se llama usted?"
¿Cuantas veces le han hecho esa pregunta?
Y quizás cuantas otras... "mas lentito por favor... ¿me lo puede deletrear?"
Saludos y buenas noches... don Estefan Live
Un abuelo de mi prima, que vino de Siria, directamente le pusieron en Migraciones "Dobao" porque el hombre no hablaba, ni nunca habló mucho, el castellano. Así que el árbol genealógico de mi prima termina con su abuelo...Y tenés idea cómo o por qué decide tu padre decide ir para Chile? (habría allí algún familiar?) Siempre me llamó la atención cómo se decide tamaño viaje, en base a qué referencias...Mi madre vino para aquí porque ya estaba la hermana, la que se casó con el hijo de Dobao
Un abrazo
Me has hecho acordar a un profesor que tuve en los tiempos en que estudiaba alemán. Él es de Tirol del Sur. Decía que tenía mil problemas por el tema de no tener segundo apellido (apelldo materno) cuando se inscribió en su AFP, por ejemplo.
Nos contaba que siempre preguntaba si él era el único extranjero en sus registros, porque de otra manera no entendía que no hubiera ya un sistema para esos casos.
Te pasará lo mismo, supongo.
Luis:
Te agradezco la preocupación. El lago no lo conocía pero sí el "Lob" del tenis.
En Chile solamente decimos la primera parte de ese concepto, "en todas partes se cuecen habas" textual.
Versosoy:
Gracias amiga, especialmente por tu piropo de la dulzura.Y eso que le hago el quite al azúcar.Je,je,je.
Farther:
Ja,ja,ja. Lobos, López, Lup,Lop...pero Live nunca...hasta ahora.
Marcelo:
Alguna vez escribí sobre el por qué, en el contexto de mi oposición al chauvinismo, en el sentido que yo pude haber sido tal como soy chileno a mucha honra, boliviano, argentino, australiano o estadounidense, entre otras opciones, al salir mi familia judía desde la Alemania de Hitler el mismo 1 de septiembre de 1939 en que estalló la segunda guerra mundial. Mi padre había estado en el campo de concentración de Dachau, pero hasta ese punto de ruptura se podía salvar con vida si se salía con lo puesto del país (no más de 10 dólares)y sin la nacionalidad, sino como apátridas. Un día después ya no habríamos podido salir más que a las cámaras de gas. Y fue Chile por gestiones de familiares en el extranjero, como pudo haber sido cualquier otro país generoso, principalmente los nombrados, a cuya entrada también aspirábamos. Lo que saliera primero.
Gabriela:
Lo que pasa al menos en Chile es que el apellido de soltera de mi mamá, Levi, sin mayor uso en Alemania, aquí cobra valor legal.
Gabriela:
Lo anterior es un ejemplo, porque claramente pasa lo mismo en todos los casos.
Una historia interesante acerca de tu apellido, imagino lo incomodo que debe haber sido explicarle a cada persona como se escribia o pronunciaba tu apellido. En mi caso, aca en el pais lo mas comun es escribir mi apellido con "s" al final (Quinteros), pero mi apellido es Quintero, asi que ahi me tienes siempre corrigiendo esa letra todo el tiempo, por que los Quinteros son otra familia muy diferente a Quintero. Nada menos la semana pasada, estuve recibiendo un curso de fotodocumentalismo, y al final cuando me dieron el diploma de reconocimiento, ahi estaba la "s" al final de mi apellido, jajaja. Un abrazo
Juan:
No me extraña. En Chile existe un balneario que se llama igual que tu apellido, pero muchas veces algún despistado dice que veranea en... Quinteros.
Hola esteban, veo claramente el problema por el que han pasado tu familia y tu, menos mal que se solucionó... en parte.
Esteban... es mi segundo apellido.
bss
Apreciado
Gracias por darme a conocer esta historia tan personal tuya.
El segundo apellido de mi padre es Biester...el cual procede de Hamburgo.
Un abrazo grande..
Mein lieber Herr Löb o mi querido Esteban, que el afecto no conoce idiomas... me ha gustado un montón conocer esta anécdota...
Chile es muy cosmopolita.. mi suegra tenía en su sangre, griegos, Alemanes, etc... hasta Araucanos...
Y me encanta esta diversidad..
viele Küsse, besos, muchos.
Buenisima Historia Esteban!
Ahora me está pasando lo mismo, estamos en campaña para nuestro segundo hijo acá en EEUU, pero cuando nasca, por leyes americanas, mi hijo o hija va a tener derecho a un solo apellido.
Algunos familiares, para solucionar este "problema" cometieron el error de colocarle un guión al medio para no perder el segundo apellido en este pais, pero al final les salió el tiro por la culata, por que sus propios hijos no tenian su mismo apellido por ser compuesto y esto conlleva a otros problemas legales.
En fin cuando volvamos a Chile le colocamos el segundo apellido... se podrá???
Bueno eso lo veremos en su debido momento
Un abrazo
DEPELÖS
Mónica:
Hola "tocaya" aunque sea de segundo apellido.
Un beso.
Ricardo:
Mira lo que son las cosas. En verdad todos procedemos de mil partes.
(Cuando mis padres partieron conmigo a Sudamérica, fue precisamente desde el puerto de Hamburgo)
Un abrazo.
Selma:
Meine liebe freundin,
auch viele Küsse für dich.
Depelos:
Hasta ayer al pasar por tu blog no tenía idea que se habían ido a los Estados Unidos.
Disfrútenlo y luego a la vuelta se verá lo de los apellidos.
Un abrazo.
Me ha gustado mucho este post, que interesante!
Aunque ya habías contado lo de tu procedencia (creo que en mi blog), me ha gustado leerlo otra vez.
Es increible como puede cambiar la vida de una persona con las dichosas guerras verdad?
Supongo que te debes sentir chileno, aunque eres alemán, pero alemán auténtico, ya que naciste en Alemania y de padres alemanes.
Si no fuera por la guerra, seguro que seguirías en tu tierra. Por eso decía que como puede cambiar la vida no?
Un gran abrazo.
Los 2 puntitos en la vocal se llaman diéresis o crema.
In Deutsch existen muchas palabras con diéresis y los chilenos deberían saberlo. Fueron muy ignorantes los que los recibieron a Uds.
En español también tenemos palabras con diéresis, especialmente en la letra "u", como agüita, paragüero,cigüeña y otros...
Una lástima que te hubieran quitado tu apellido. Ahora sería distinto. Tengo una amiga con apellido Jünemann y nunca su papá ni ella tuvieron problemas con los dos puntitos, pero cuando tiene que dar su apellido en forma oral, dice Jinemann, porque si no, no le entienden.
El alemán es un idioma difícil con una ortografía que hay que aprender desde chico.
¿Muy enredado?
Nuestro apellido es Barahona con "h", pero alguien le quitó la "h" y siempre me preguntan si soy con "h" o sin.
Cariños
María Isabel:
Por supuesto me siento chileno...como seguramente me sentiría canadiense si hubiera llegado a los tres años a ese país.
Cierto. Así es la vida. Si no hubiera pasado todo aquello, posiblemente yo hubiera seguido en Alemania sin saber una palabra de español y ahora no estaría intercambiando comentarios contigo. No habría conocido a mi señora y no tendría los hijos que tengo. Otros, tal vez, pero distintos.
Cariños.
MNB:
Siempre es muy útil tu explicación técnica, amiga.
Yo a la diéresis o crema suelo llamarla cremillas. ¿Está bien?
Entiendo que hay personas de apellido Baraona sin "h",pero ¿será error de inscripción o apellido real?
Cariños.
Como te llames sigues siendo una maravillosa persona mi querido amigo!!
Paso a dejarte un mega besototote y un abrazototote jajaja!!
Mariana:
Me encantó eso tan mexicano de besototote.Vaya uno igual para ti.
Por un momento pensé que eras pariente del campeón mundial de rallyes.
Si me permites un cambio de tema Esteban, no sé si viste el partido de champions de ayer entre Villarreal y Arsenal. Por aquí están cuestionando bastante a Pellegrini por introducir en el campo a Matías Fernández. Dicen "sesudos" analistas de la Cadena Ser que ese cambio debilitó al equipo y que tu paisano Matías aún no se ha adaptado al fútbol europeo y que no se parece nada al de Colo Colo... A mí es un jugador que me encanta, ma parece hábil, inteligente en la cancha y generoso. Quizá no sea un goleador puro, como puede ser su compañero de ataque Rossi, pero sí me parece un segundo punta de lo más aprovechable.
Un abrazo
Rafa
Menos mal que Arellano no tiene ese problema. Al menos a un anglo se lo puedo deletrear, jejejeje.
Saludos
PD: Ya está actualizado el blog de deportes El Deportero Chile. Visita http://eldeporterochile.blogspot.com
Qué vergüenza (con diéresis) por esas personas del registro civil de aquella época.
Creo que con el tiempo han ido mejorando al internacionalizarse o globalizarse todo esto llamado mundo.
En fin, Estefan o Esteban, Lob o Loeb o Löb como sea... un placer leer siempre tus historias.
(mi bisabuelo fue a Chile chiquito como tú, pero nacido en Siria o Palestina? Todavía nadie sabe porque supuestamente el pueblito Homs pasaba de manos Sirias a Palestinas y viceversa a cada rato con una pequeña guerrecilla, y él de apellido Saud, allá en Chile lo acentuaron, así que somos Saúd, legalmente no he tenido problemas por el acento que siempre se lo comen, aunque yo lo escribo siempre, bue... gajes del oficio)
Begoyrafa:
Efectivamente vi el partido del Villarreal. Pellegrini reconoce que se equivocó al poner a Fernández. Creo que lamentablemente Matías que en Chile y en Sudamérica fue un gran goleador aparte de otras virtudes, tras más de dos años no rinde en Europa ni el 40% de lo que suponíamos. Así y todo era fijo de Bielsa para la selección, pero en los últimos partidos no ha andado bien tampoco. De repente se le va a acabar el crédito también con el DT nacional, supongo. Pese a todo ayer mejoró en los minutos finales, pero no es el Matigol (por algo le pusieron de ese modo) que queremos.
Saludos.
Daniel:
En tu caso puede provocar problemas la pronunciación de tu apellido... en Alemania.
Cheluca:
Y en esos tiempos era bastante más complicado todavía.
Cierto, son "gajes del oficio".
Muito interessante. Mas às vezes nem é preciso mudar de país. Minha mãe, se chama Gravelina Carmo Baranda, suas irmãs, Varandas da Silva, e seus irmãos, os dois mais velhos da Silva Varandas, e os dois mais novos, Baranda da Silva. E o pior é que eu e meus dois irmãos somos da Silva Ferreira. Ferreira o apelido do meu pai e Silva de quem? Dos meus avós. Agora diga lá se não parece uma salada russa.
Um abraço e uma Santa Páscoa.
Esteban, mi tatarabuelo pasó los mismos avatares al llegar del viejo continente.
Su apellido original -y mío-, era Suasnabar, que desde la Argentina hasta Ecuador fue variando a Suasnabas, Suas Navas, y terminó en Suasnavas jajaja.
Hace unos 10 años tuve la oportunidad de ir al País Vasco y me enteré que Suasnabar allí mismo era un apellido gentilicio de Suasnabarría, que fue una aldea que desapareció hace unos 200 años cuando mis ancentros se cansaron de la tranquila en Donostia, San Sebastián, y decidieron salir a recorrer mundo jaja.
Un abrazo amigo, me encantó tu post, y si, me imagino lo difícil que fue al inicio con los 'hábiles mecanógrafos' del Registro Civil.
Abrazo estimado.
Mañana conectados mediante Fox, eh!
Elvira:
Veo que es un problema que abarca varios idiomas. Me alegra saber de ti, amiga.
Carlos:
Ja,ja,ja. Si nuestros antepasados no hubieran salido a recorrer el mundo, en vez de estar preocupados mañana de Liga de Quito vs.Colo Colo, estaríamos pendientes de algún partido de Stuttgart vs. la Real Sociedad.
Un abrazo.
jajaja, no tienes idea de como me has hecho reír Esteban, y de hecho por obvias razones guardo cierta simpatía por la Real Sociedad jajaja
Abrazo!
Carlos:
Yo también, porque su portero es Claudio Bravo, el titular en el puesto en la selección chilena.
muy buen artículo sr. Alabanza!
ven que bueno es casarse con una abogado ;)
a uno de mis profesores de la Universidad, apellidado hoy Williams, le cambiaron el nombre alemán al llegar a Chile, porque era muy difícil y siendo de ascendencia alemana (de Braunschweig), quedó con un apellido inglés, na' que ver ;)
A amigos míos del colegio, de apellido húngaro impronunciable, se los cmabiaron en Paris o París... de manera que ahora, se llaman como la capital francesa o como el griego de la leyenda :)
Un abrazo fuerte!
ah! Löb viene de Levy, hasta donde yo sé... originariamente... es lo que me han dicho... es más pregunta que afirmación...
Marta:
Gracias estimada abogado.
Viene de muy cerca la recomendación... pero es verdad.
Esa de la procedencia de Levy, no tengo idea. Primera vez que lo escucho (o leo, en este caso). Tal vez sea así. De modo que yo sería Levy Levi.(jajaja)
Cariños.
Efectivamente, a mis abuelos que venían de Ucrania y Rumania, les pasó lo mismo. Inclusive mi padre era el único Gescovich de la familia (porque lo anotaron mal), el resto era y es Gercovich. En esa época, anotaban los apellidos como los escuchaban. Cambio de país, cambio de apellido... intuyo que nuestros ancestros habrán pasado las mismas penurias...
Un abrazo.
Nos tomamos el atrevimiento de linkearte.
Clara y Pepe:
Como en el tango "la historia vuelve a repetirse" en miles de casos.
Gracias por el link. A la vuelta a Santiago el lunes, haré lo propio con "Muchas Gracias" imaginando que no habrá problema en ello, amigos.
No sé por que pero siempre pensé que Esteban Lob era tu nick en blogger pero que no era tu nombre verdarero, jeje..
Imagino bien la de veces que lo del apellido os traería más de un quebradero de cabeza. Aunque, sabes, no hace falta tener un apellido en otro idioma para que la gente (que debe ser muyyyy torpe) no sepa escribirlo bien y te inventen cientos de variantes de tu apellido.. Te lo digo porque es lo que me pasa a mi con los míos...
Besos. Angie.
Increíble, pero es cierto, a muchos les ocurrió, algunos apellidos se han ido perdiendo con el transcurso del tiempo.
Es que esa época los escribanos, los registraban tal como se pronunciaban.
A mi esposo en su apellido le falta una letra, jejejej
Y quedó desheredado.
Pero con la tecnología existente, es más fácil corregir...sin que intervengan los abogados. Simplemente te diriges al registro civil y sin gasto alguno, vuelves a tu apellido de origen.
besitos
soni
Muy cierto, mi querido Stefan, Esteban, que como dice Thejab suena divertido al contarlo como anécdota pero no debió serlo en lo absoluto para tus padres.
Es un problema recurrente para los extranjeros con nombres muy difíciles para los funcionarios del Registro Civil y no sólo para ellos...
Un fuerte abrazo y cuidate.
Angie:
Como nick no estaba mal, ¿cierto?
Sonia:
¿Será tan fácil lo del Registro Civil en nuestros días?
María Angélica:
Cierto. No solamente para ellos.
Stefan querido,
Las historias que hacen historia serán siempre entretenidas. No debe ser fácil llegar a un país tan distinto del tuyo y conseguir que los demás entiendan lo que quieres decir (¡ni siquiera los tuyos lo hacen!)
Aprendí a pronunciar Löb y Loeb hace años pero aun a los alemanes les suena "divertidamente suave".
Un abrazo
Mary:
Es que por naturaleza nada de lo que pronuncias te podrìa salir con dureza.
Cariños.
Esteban:
Prueba,¿cómo sabes?Aquí un abogado nos cobraba hace como cinco años $100 pesos por un letra...Mi hermana que es secretaria de uno de ellos,nos dijo:epa! vayan al registro civil y les saldrá gratis...jejeje
Prueba,a veces por falta de información...una nunca sabe.
Más besitos
Soni
Sonia:
Ja,ja,ja. Te agradezco el dato amiga...pero a estas alturas no tengo ningún interés en seguir modificando mi apellido. De lo que sí estoy seguro es que en ese entonces no era tan simple. Los tiempos cambian.
Esteban, viste a los Löb o Loen en Wiki?
http://de.wikipedia.org/wiki/L%C3%B6b
indistintamente Löb o Loeb ;)
un abrazo!
Marta:
Gracias amiga. Te regalaré un escudo de la familia por tu abnegado interés.Ja,ja,ja.
pr pr qué lindo tu comentario pero...no sé si mis hijos opinan lo mismo...
un abrazo
Mary:
Ja,ja,ja.
Mi caso es parecido, yo vivo en EUA, donde ni mi apellido español ni la diéresis existen. Asi que legalmente soy Aguero, aunque en mis business cards uso Agüero, que todos en estas tierras por llevar una "umlaut" piensan que es un apellido alemán.
Jera:
Ja,ja. No se me habría ocurrido que alguien tomara Agüero como un apellido alemán. Bien dicen que en todas partes "se cuecen habas".
Agradezco tu visita y comentario.
Espero volver a saber de ti.
hola opa
Hunoconhache:
¿Eres Esteban?
Publicar un comentario