VIERNES, ABRIL 08, 2011
¿Rubén o Ruben Darío?
Rubén Darío, famoso poeta nicaragüense, cuyo nombre real fue Félix Rubén García Sarmiento.
(1867-1916)
En los años 70, como relator deportivo, me tocó ir varias veces a la hermosa y querible capital de Uruguay. Allá me esperaba con el afecto de siempre el distinguido colega y amigo Rubén Casco. En sus viajes a Chile y los del equipo radial en que yo laboraba a Montevideo, se tejió una cálida amistad forjada por sobre vaivenes y resultados entre los elencos de fútbol de ambos países, tanto en el ámbito de selecciones nacionales o Copa Libertadores de clubes.
Cierta vez le pregunté a Rubén, como decimos en Chile con acento en la segunda sílaba, el por qué de la diferencia, debido a que él era conocido como Ruben, sin tilde, y en consecuencia con pronunciación acentuada en la primera sílaba. Le dije derechamente, ¿por qué a ti te dicen Ruben y no Rubén?
El amigo Rubén o Ruben me contestó algo descolocado:
"Bueno, es que aquí en el Uruguay decimos Ruben...como Ruben Darío".
La respuesta fue para mi inolvidable, acostumbrado a escuchar desde niño del famoso poeta nicaragüense y me remarcó la convicción de que también en el hablar de los latinoamericanos nada es verdad ni mentira, todo es según el color del cristal con que se mira.
Ruben Casco
27 COMENTARIOS:
En Argentina, al igual que en Chile, también pronunciamos Ruben, pero es una forma cariñosa de dirigirse a los Rubén, como quien le dice a un familiar o amigo, Jose, en lugar de José.
Claro que por aquí nadie diría Ruben Darío. Eso queda clarísimo...
Como siempre, Esteban, tus historias son atrapantes.
Besos, querido amigo.
Acá acostumbramos a decirles Jose, sin tilde, a las mujeres cuando ellas se llaman María José.
Te agradezco el rápido comentario, querida amiga poeta.
Me has hecho acordar de un futbolista uruguayo llamafo Ruben Paz. Lo recuerdo muy bien pues la selección de fútbol del Perú se enfrentó a la de Uruguay para las eliminatorias España 82 (por cierto, el último mundial donde participó mi país). Y el nombre de Ruben Paz se me quedó en la memoria... aunque creo que nunca le vi la cara, ni en foto ni en TV.
Besote
Estercita
Estoy de acuerdo. ¡Para que se sepa...de una vez!
Fíjate que los argentinos dicen Oscar, o sea Oscár; y no Óscar ;)
Como argentinos y uruguayos ponen el acento en la ultima sílaba de los verbos, esta debe ser una suerte de balance (Ausgleich) => última sílaba de los verbos y primera sílaba de los sustantivos propios, ja ja
De veras. Un total "Ausgleich".
Muy buena entrada y me tomaré de ella para una clase que tengo de estudio de América.
Un abrazo
Es un honor, maestra, que uses el tema para una clase.
Jaja. Ahora al menos lo pudiste leer.
Magno Oliveira
Twitter: @oliveirasmagno ou twitter/oliveirasmagno
Telefone: 55 11 61903992
E-mail oliveira_m_silva@hotmail.com
¡Bienvenido!
Abrazos afectuosos desde Paraguay.
MUCHAS GRACIAS TOTAL
Lo de Ruben Paz es una reafirmación de esta historia. Jamás los uruguayos le decían a su joyita futbolistica RubÉN Paz.
Abrazos afectuosos van de vuelta desde Chile.
Siempre he escuchado sobre Rubén Darío; el poeta nicaragüense autor de la hermosa poesía “Margarita”. Acerca de los acentos, es algo que ha de tener referencia con la lengua materna de cada quien; creo que es una de las tantas variedades que se dan en nuestra América hispana.
Cordiales saludos
Qué grande el Ruben Paz! Según mis amigos de Racing, más jugador que tu querido Diegote.
Un abrazo
Hay otras diferencias también importantes.
En Colombia, por ejemplo,ustedes pronuncian cada sílaba.
En Chile nos "saltamoh" las " eseh".
Ruben Paz fue un grande, pero a mi juicio no alcanza para entrar al "club" de los supremos, Pelé, "El Diego", Distéfano y Cruyff.
Soy admiradora de Rubén Dario como poeta, núnca pensé ver su nombre y referencia sobre los acentos.
En mi última entrada de mi blog "Mis Escritores y Poetas favoritos", escribí sobre Rubén Dario, que por ciero estuvo en Chile.
Te invito a visitar mi blog, si tienes tiempo y es tu deseo.
Muy educativa tu entrada, me gustó.
Cariños,
María del Carmen
Así es amiga. El haber podido viajar gracias a mi trabajo, es una de las mejores cosas que me han pasado.
María del Carmen:
Ya fui a tus atractivas páginas... y, además, allí comí un trozo de torta por tus dos años de bloguera
Cosas raras de la vida... Dan para este tipo de anécdotas jaja
Maria no lo habría imaginado.
Cheluca:
Lo de Oscar u Óscar es un caso emblemático en estos "desencuentros semánticos".