Perdón por la aparente petulancia, pero no pretendo tener nada similar al grandioso escritor argentino, a excepción de un detalle que recordé debido a un post de mi amiga cibernética Pamela
Ella rememoró en su blog los problemas de Julio Cortázar, nacido en Bélgica en 1914 y fallecido en París en 1984, para pronunciar la erre.
Hijo de inmigrantes alemanes y nacido yo mismo en ese país, la pronunciación de la letra erre me fue muy difícil, hasta que ya en los comienzos de mi actividad radial tomé el toro por sus astas y busqué mecanismos para, "aminorar el daño".
El estudio de impostación de la voz con el ya fallecido maestro y cantante de ópera Carlos de Serena, el cual se prolongó por años, me permitió entre otras ventajas ir suprimiendo paulatinamente mis luchas denodadas con la erre.
Uno de los trucos que me inculcó don Carlos era practicar constantemente haciendo rrrrrrrrrrrrrrrrruuuuuuuuu.
Tan compenetrado estaba de la necesidad de superar el mal, que incluso mientras me transportaba en medios de transporte colectivos y aprovechando el sonido habitual del movimiento de los buses, de manera sincronizada yo hacía rrrrrrrrrrrrrrrruuu..
Lamentablemente cierta vez el bus que me llevaba frenó de súbito, por lo que abruptamente se terminó el acompasado sonido que producía el motor, pero yo seguía con mi rrruuuuuuuuu.
No olvido unos 55 años después, el rostro sorprendido, atónito, de los demás pasajeros que veían y escuchaban a un tipo aparentemente chalado que hacía rrrrrrrrrrrrruuu.
Al cabo del tiempo superé el inconveniente
Lo curioso es que mi hijo, nacido en Chile y de madre absolutamente autóctona, heredó el inconveniente de la erre, lo que provocaba risas de sus compañeros en el colegio, pero a estas alturas lo tiene superado, pese a no haber practicado nunca el rrrrrrrrrrrrrrrrrruuuu.
38 comentarios:
Qué buen RRRRRRRRecuerdo! jejeje Me imagino que la R era G o algo parecido no?
Un abrazo Esteban.
Hola Esteban, con mis hijos sucedió lo mismo, y además en portugués la erre se pronuncia diferente, más cercana a la jota, y lo resolvimos con un algunos destraba o trabalenguas... erre con erre guitarra, erre con erre carril… aunque creo que hubiesen preferido hacer tu práctica en el colectivo
besos
Estercita
Esteban, no creo que el mal pronunciamiento de la "erre" tenga nada de genético ni que dependa del país de nacimiento (salvo si se es francés, claro). Siendo yo de abuelos italianos y españoles, en mi niñez tuve el mismo inconveniente. Recuerdo que mi padre me insistía constantemente con el siguiente versito:
Erre con erre guitarra,
erre con erre barril,
que rápido que ruedan
las ruedas de ferrocarril.
¡No me lo olvidaré jamás! Hasta de dormida seguía con esta cantinela :)
El segundo de mis hijos adolecía del mismo problema, con su apellido italiano, en la escuela le decían el francesito. Fonoaudióloga de por medio, ya es uno de los nuestros. ¡Qué historias! La tuya es sencillamente genial, de sólo imaginar la situación, es para desconcertar al más pintado :)
Como siempre, es un placer leer tus remembranzas. Besos.
Qué chasco debes haberte dado ese día en el bus: todo en silencio y tú con tu rrrurrrruuuu.
Casi como cuando estamos cantando bajito a la par que la radio y... nos apagan la radio.
:S
Saludos.
Esta rrrrrrrregio, mi querido amigo Esteban.
Gran abrazo.
No mucha gente puede decir "Cortázar y yo", no?
Felicitaciones por la persistencia
Un abrazo
Hermoso tu relato Esteban. Te voy a decir que Adela, mi esposa a los dos hijos mayores, cuando era muy chiquitos, invariablemente durante mucho tiempo y con gran paciencia, les hacía repetir las palabras. Perro, carro, corro. Esto era por la dificultad que tenían en pronunciar la erre. Ese ejercicio cotidiano, casi como oración de un religioso, hizo que superaran esa dificultad. Claro está, hay que contar que dicha práctica tenía un componente "n" casi mágico, como es el amor de Adela. Me he extendido un poco pero me hiciste venir a la mente con tu historia, esta humilde experiencia. UN ABRAZO AGRADECIDO.
Muy buena entrada Esteban ¡Qué increíble coincidencia, la de superar un defecto leve y la de nos ser impedimento para ser quienes son! Mi pequeña Analicia tampoco podía pronunciar la R y de tanto prácticar un día me dijo orgullosa el color "negrrrrro".
A mi me molestaban por el exceso de la "CH" porque mi abuelo siendo malageño la utilizaba al igual que la "Z".
Hoy sigo siendo disortográfica ¡Imagínate y profesora! Una aprende a reírse y a sobrellevar eso.
Un fuerte abrazo y gracias por compartir.
Cheluca:
Así es. Algo muy parecido.
Estercita:
jaja.
No había reparado eso de la semijota en portugués.
Liliana:
Tu argumento me demuestra que lo genético como factor exclusivo no es válido, amiga.
Me gustó el trabalenguas que también usaba Isabel Estercita, por lo visto.
Gabriela:
Cierto. O...nos apagan la tele.
Ricardo:
Grrrrrrrrrrrrrrrrrrrracias.
Marcelo:
Ya lo creo. Aunque la similitud solamente haya sido en la manera de emitir la erre.
Lao:
Lo malo es que si mi mamá hubiera hecho lo de Adela, yo habría terminado pronunciando pego...cago...cogo.''''''''
Paolav:
Veo que lo de la erre es más común que lo que parece.
¡Qué lindo nombre la combinación de Analicia!
Hola Esteban,
Y tienes deseos de visitar de nuevo tu natal Ulm?
Yo hace unos años visité durante un inolvidable fin de semana Stuttgart, tú sabes seguramente que Stuttgart está ubicado cerca de Ulm, dicho sea de paso yo conozco muchas ciudades alemanes, un día fuí a presenciar Bayern München contra Hertha Berlin en el mismo estadio donde se realizaron los Juegos Olímpicos de 1972 (ahora el Bayern juega sus partidos de local en su propio estadio).
Que tengas un buen fin de semana.
Fernando:
También un buen fin de semana para ti.
Ganas de visitar de nuevo Ulm y en general de viajar nunca faltan.
Stuttgart viene a ser la patria chica de los antepasados de mi mamá,que eran de Württenberg (ella misma nació en Buttenhausen).
En el Olímpico de München ví el fútbol, el atletismo y la equitación de los JJOO 1972. ¿Echaron abajo ese estadio?
No, el Estadio Olímpico todavía existe.
La razón de la construcción de un nuevo Estadio para el Bayern München fué de origen deportivo y económico pues los Dirigentes del Club eran de opinión que el Bayern München daba mucha ventaja deportiva en la Champions League al jugar sus partidos de local en el Estadio Olímpico debido a que sus hinchas estaban demasiado lejos de la cancha en comparación a un Estadio netamente futbolístico como lo son los Estadios de casi todos los Clubes importantes de Europa, este hecho de que la pista atlética del Estadio Olímpico aleje las galerías del público de la cancha hacia poco atractivos muchos partidos del Bayern lo cual se manifestaba en la recaudación ya que muchos partidos se jugaron a Estadio medio vacio, ahora en el nuevo Estadio el Bayern siempre juega a Estadio lleno ( 70.000 personas ).
Fernando:
Gracias por el informe. ¿Quién juega entonces en el olímpico? ¿El 1860-creo que se llama así o parecido-tal vez?
Esteban el Club se llama TSV 1860. Ellos juegan sus partidos de local tambien en el nuevo Estadio, ahora están en la Segunda División.
Esteban te invito a que visites mi nuevo Blog titulado HAMBURG, el Berliner Bogen es realmente un Edificio "einmalige".
Fernando:
¿Y quién diablos juega entonces en el Estadio Olímpico?
Hola, Esteban
La erre es quizás una de las letras que más trabajo le da a mucha gente al pronunciarla. Considero que como locutor, ese problema se hacía más evidente; me parece muy interesante la manera como lograste superarlo. Qué maravilla.
Coriales saludos
El Estadio Olímpico después de la construcción del nuevo Estadio no ha sido usado jamás por los dos Clubes de München.
El Estadio Olímpico se usa ahora para Shows, carreras de Autos, sí Esteban leíste correctamente en el Olímpico se han realizados carreras de Autos, tambien se usa naturalmente para Torneos de Atletismo.
Es curioso el hecho de que el otro Estadio Olímpico, el de Berlin (el mismo de Jessie Owens y Hitler ) todavía se siga usando para el Fútbol Profesional- Hertha Berlin- pues el Olímpico de München es un
" Estadio Joven " comparado con el Estadio de Berlin.
que placer leer tu blog, esteban! realmente muy muy interesante!! te mando un abrazo muy fuerte desde Buenos Aires!
soy un pianista que ama a Julio Cortazar y justo salio tu blog en la busqueda... interesantisimo!
saludos!
Juan R.
http://juanroleri.blogspot.com/
Rud:
Habría sido nefasto seguir locuteando sin pronunciar la erre, amiga.
Fernando:
Recuerdo tan bien los partidos que ví en los JJOO de 1972 en el Olímpico de Munich, que me parece increíble que ya no jueguen fútbol allí.
Juan:
¡Bienvenido!
Me sacaste tremenda sonrisa con tu historia querido Esteban. Un gran abrazo
Esteban ojalá te gusten estos Videos del Bayern München y de los dos Estadios.
http://www.youtube.com/watch?v=wn9OUqQI6t0
http://www.youtube.com/watch?v=qvXdBUWk2Co
http://www.youtube.com/watch?v=DfP_Aor4bEo
Fernando:
Te agradezco enormenente los videos. Los veré con calma y agrado.
Estaba buscando información sobre Cortazar y llegué a esta ventana, me reí a carcajadas con la anécdota y recuerdo a mi primo y sus dificultades con la "r", tuvo una maravillosa maestra que para ayudarle hacía que los niños en los partidos de futbol gritaran Ra,ra,ra!!!!, si lo hacían, les subía medio punto en las notas. Hoy conserva algún amigo de esa época y no veas lo que disfrutan aunque sea viendo el partido en un bar.
Es un hermoso blog, saludos
Alondra:
¿Bienvenida!
He visto tu blog y me ha conmovido tu visión de la vida pese a tu enfermedad, además de la valentía y simpatía para abordarla.
Mi abuelo francés vivió décadas en Chile y nunca domino la rr mientras vivió, por lo que comprendo tu dificultad, eso que se vino muy joven de Francia.En todo caso muy buena anécdota.
Un gran abrazo
La "egre" de Cortázar era uno de sus grandes atractivos al leer su obra (¿Has escuchado 'Continuidad en los Parques'?. No dudo que la tuya, más alemana, también haya sido un deleite para los oídos, pero no yo te recuerdo siempre "e-rrado" (no confundir con errado)
abrazos
Yo tenía un compañero de colegio, ya fallecido, que tenía también muchas dificultades para pronunciar la erre.
¿sabes cual era su nombre? RICARDO RODRIGUEZ ROS.
¡Mala suerte!
Un saludo
Francisco:
Comprendo las dificultades de tu abuelo.
Mary:
Pasa que cuando nos conocimos en Radio Minería, yo ya no decía "gadio".
Felipe:
¡No!
Ese sí que era un castigo doblemente injusto para el pobre RRR.
Pase a dejarte un gran abrazo mi querido amigo Esteban.
Ricardo:
Gracias por la gentileza.
Qué tengas un buen fin de semana.
Curiosa noticia la de Julio Cortaza para mi. Desconocia que tuviese esa dificultad de pronunciación, la cual no le impidió, como es obvio, escribir maravillosamente
Tu anécdotá es graciosa. Por supuesto, has más que superado el problemilla con la hermosa voz radiofónica que alcanzaste y que pude comprobar al escucharte, tiempo atrás, a través de este blog.
Un fuerte abrazo.
Cheluca:
Gracias, querida colega...por lo de jubilados que nos une.
Crrrrrrrrrrrrronopio... Un saludo
Daguerrotipos:
¡Bienvenido!
Publicar un comentario